Tagging Sense on multiple languages has been studying with many popular languages as English, German, Japanese, French, etc. However, semantic labelling task for unpopular languages as Vietnamese are still many limitations, especially for performing the sense similarities on bilingual English-Vietnamese. In this article, we propound a solution for tagging semantic labels automatically in the English-Vietnamese bilingual corpus to take full benefits of the translations of cross-language lexicon, but it also conserves the kernel constituents of its sense. This architecture has used corpus from the web to build sets combined with the possibility to combine different meaning of words found in the corpus, and it has also used an unsupervised algorithm to tag the sense label in English, which depended upon sense similarities cross English - Vietnamese corpus. Then, this model will automatically project labels from English to Vietnamese via available links that have been recorded previously
Chi tiết bài nghiên cứu: https://vap.ac.vn/Portals/0/TuyenTap/2020/4/18/fa7f0835392b41f4a4751e1593be09f5/2-92.pdf
Cùng chia sẻ để đưa công nghệ ngôn ngữ Việt lên tầm cao mới!
Tác giả: Ngọc Mai Nguyễn Thị
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Thứ ba - 18/11/2025 02:11
Thứ hai - 03/11/2025 23:11
Thứ sáu - 31/10/2025 05:10
Thứ sáu - 31/10/2025 05:10
Chủ nhật - 26/10/2025 21:10
Chủ nhật - 26/10/2025 21:10
Hội thảo Quốc gia lần thứ XXII – Một số vấn đề chọn lọc của công nghệ thông tin và truyền thông
Thông báo đăng ký thực hiện đồ án tốt nghiệp đợt 01 năm 2024 cho sinh viên Đại học chính quy ngành Công nghệ thông tin
THAM QUAN NHÀ MÁY PANASONIC ELECTRIC WORKS MỞ RA "TẦM NHÌN MỚI" CHO "HỢP TÁC MỚI"
THÔNG BÁO: Thực hiện đồ án tốt nghiệp đợt 2 năm 2023
Lễ Bảo vệ đồ án tốt nghiệp tại Khoa FIRA: Khẳng định sự hấp dẫn của ngành Công nghệ Thông tin
"Company Tour" cho sinh viên - Nâng cao nhận thức cho sinh viên tại FIRA.BDU